Китайская мудрость в изложении Си Цзиньпина 8 серия

Китайская мудрость в изложении Си Цзиньпина 8 серия

Китайская мудрость в изложении

Си Цзиньпина

Серия 8

Хотя путь невелик, его не преодолеть

без движения вперед; хотя дело ничтожно,

его не завершить, бездействуя

【新增总书记同期SOT】

Си Цзиньпин

我们的宗旨就是为人民服务,围绕着人民群众对幸福美好生活的追求来实践。我们这个实践过程是一步一个脚印,一棒接着一棒往前走。

Наша главная цель — служить народу,

надо на практике воплощать

устремления народа

к прекрасной и счастливой жизни.

Ход нашей практики – шаг за шагом,

из поколения в поколение следовать вперед.

【总书记原音短片二】

Си Цзиньпин

“道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成。”

«Хотя путь невелик, его не преодолеть

без движения вперед;

хотя дело ничтожно,

его не завершить, бездействуя» —

这是永恒的道理。

это вечная истина.

做人做事,最怕的就是只说不做,眼高手低。

На этом свете больше всего

надо опасаться тех,

кто только говорит, а не делает,

тех, у кого большие амбиции,

но нет способностей.

不论学习还是工作,都要面向实际、深入实践,实践出真知。

В учебе или в работе надо

ориентироваться на реалии,

углубиться в практику, ведь

в практике рождается истинное знание.

我在长期工作中最深切的体会就是:社会主义是干出来的。

Во время долгой работы

я глубоко осознал:

социализма можно достичь

реальными действиями.

【经典释义人杨雨,中南大学教授】

Ян Юй

Профессор Центрального

южного университета

这是 2018 年 5 月 2 日,习近平总书记在北京大学师生座谈会上的讲话。

Это выступление генерального секретаря

ЦК КПК Си Цзиньпина 2 мая 2018 года

в ходе беседы с преподавателями

и студентами Пекинского университета.

在这段讲话当中,总书记引用了一处典故,“道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成”,

В этом фрагменте Си Цзиньпин

процитировал изречение:

«Хотя путь невелик, его не преодолеть

без движения вперед;

хотя дело ничтожно,

его не завершить, бездействуя».

这几句话出自于《荀子·修身》,说的是道路虽然很近,但是也必须一步步地向前走,才能够到达目的地。

Это выражение впервые было упомянуто

в главе «Самосовершенствование»

трактата «Сюнь-цзы»

3-го века до нашей эры.

Это означает, что хотя путь недалек,

но чтобы пройти его,

надо шаг за шагом двигаться вперед.

事情虽然很小,但是必须要动手去做,才能够成功。

Хотя дело ничтожно,

чтобы выполнить его, —

надо приложить усилия.

如果整天游手好闲,无所事事,那是不可能实现理想目标的。

Если все время проводить

в праздности и безделье,

нельзя достичь поставленных

целей и устремлений.

《荀子》的这段话强调的就是实践的意义,

В этом отрывке из трактата «Сюнь-цзы»

подчеркивается важность

практических действий.

理想无论大小,道路无论远近,都得踏踏实实、一步一个脚印地、不懈怠地去靠近它,直到最后实现它。

Мечты могут быть большие и маленькие,

а путь — долгий и близкий,

но мы должны спокойно, шаг за шагом

упорно стремиться вперед к успеху.

理想指引了奋斗的方向,而实干又是通往理想的唯一必经之路。

Мечта определяет направление усилий,

а практика — это единственный путь,

ведущий к мечте.

реальные действия

«Сюнь-цзы» (3-го века до н. э.) —

знаменитый конфуцианский трактат.

荀子和弟子们整理或记录其言行的哲学著作

Его авторство принадлежит

философу Сюнь-цзы и его ученикам,

которые записывали изречения

и истории из жизни учителя.

全书共三十二篇

Трактат состоит из 32 глав,

体现了荀子的人性论、天人论、道德观等思想

в которых изложены взгляды Сюнь-цзы

о сущности человека,

взаимосвязи человека и природы,

а таже этические принципы философа.

Рубрика: Подкасты