#КУЛЬТУРНЫЙКОД@radiometro

#КУЛЬТУРНЫЙКОД@radiometro

17 июня в 18:00 программа «КУЛЬТУРНЫЙ КОД»
В студии Пекина Ольга. Предлагаем вам окунуться в мир искусства и литературы в нашем обзоре.- 12 июня в Шанхае масштабной церемонией открылся 28-й международный кинофестиваль. В ближайшие десять дней фестиваль станет не просто площадкой, где мировая киноиндустрия обменивается опытом и расширяет свои привычные границы, но и масштабным праздником, в рамках которого кинематографисты, зрители и Шанхай, развивающийся как город для людей, вместе создают киноискусство и вместе им наслаждаются.
В этом году организаторы получили около 4100 заявок на участие фильмов из 125 стран и регионов. Впервые свои картины представили авторы из Ганы и Мозамбика, а общее число лент из стран Америки и Африки заметно выросло. В пяти секциях премии «Золотой кубок» мировая премьера ждет 41 картину. Это составляет 83,67% от всей конкурсной программы и на 6,12% больше, чем в 2025 году. При этом основной конкурс и секция документального кино в этом году впервые полностью состоят из мировых премьер.
География представленных фильмов расширилась с 28 до 34 стран и регионов. В секции «Новые таланты Азии» дебютировали проекты совместного производства из Иордании и Саудовской Аравии, а в основной конкурсной программе после 27-летнего перерыва вновь представлена картина из Марокко.
Кинофестиваль продолжает активно поддерживать молодых кинематографистов. Профессиональные мероприятия, профильные награды и зарубежные показы помогают создать гибкую и стабильную систему для развития новых талантов в киноиндустрии. Мастерская кинопроектов SIFF NEXT в этом году впервые совмещает подготовку профессиональных кадров с популяризацией киноискусства. Программа помогает перспективным дебютантам развивать их будущие полнометражные картины, а также открывает практические воркшопы для всех любителей кинематографа.
В этом году киносмотр пройдет в расширенном формате и продлится с 12 по 28 июня. На экранах 47 кинотеатров Шанхая, а также в пяти кинотеатрах других городов региона дельты реки Янцзы покажут более 420 картин из 77 стран и регионов. Всего запланировано свыше 1600 сеансов. В программе запланировано около ста встреч со зрителями, а обсуждения после показов станут продолжительнее. Новый проект «Клуб киноманов» сотрет барьер между экраном и залом: авторы фильмов и любители кино смогут пообщаться лично. При этом площадки для дискуссий выйдут за рамки кинозалов, превратив весь город в открытое арт-пространство.
В районе Сунцзян на базе Шанхайского кластера кинотехнологий (Shanghai Hi-Tech Films and Television City) откроется научно-техническая секция и пройдет презентация этого масштабного проекта. Гостей ждет знакомство с передовыми съемочными технологиями, индустриальные выставки, а также конкурс инноваций и стартапов.
Кинонеделя «Пояс и путь» в этом году полностью обновила свой формат. Главной темой программы стал слоган «Один экран на тысячи миль». В рамках кинонедели покажут 16 лучших картин. После сеансов в кинотеатрах нового района Пудун зрители смогут лично встретиться и пообщаться с создателями этих лент.
В этом году фестиваль выходит далеко за рамки кинозалов, объединяя культуру, бизнес, туризм, спорт и выставочную деятельность. Гостей ждут пять главных направлений программы: от погружения в атмосферу путешествий и торжественных церемоний до знакомства с высокими технологиями, местным колоритом и гастрономией. Кроме того, обновится акция «Билет плюс». Фестивальный билет станет пропуском к скидкам и бонусам у тысячи партнеров во всех 16 районах города, охватывая буквально все – от отелей и ресторанов до транспорта, покупок и развлечений. Еще 20 мая в Шанхайском центре киноискусства открылась первая совместная выставка кино- и телефестивалей под названием «Звездный блеск и городские будни». Экспозиция продлится до 20 июля. Она приглашает жителей и гостей города погрузиться в историю кинематографа и прочувствовать живую связь между магией экрана и душой мегаполиса.- В Пекине в Столичном педагогическом университете прошла торжественная церемония вручения международной переводческой премии «Россия-Китай. Литературная дипломатия». Цель этой премии – популяризация русской литературы среди китайских читателей, а также укрепление и развитие литературных контактов между двумя странами. Премия присуждается один раз в два года за лучший перевод произведения русской литературы, опубликованный в Китае на китайском языке в течение двухлетнего сезона. Победители переводчики и издатели получают кубок, диплом и денежное вознаграждение. В жюри Премии приглашаются российские и китайские учёные, переводчики и специалисты. Секретариат жюри находится в Пекинском центре славистики Столичного педагогического университета.
Почётный председатель жюри – Владимир Григорьев, директор Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ. Председатель жюри — научный директор Пекинского центра славистики Лю Вэньфэй, по словам которого в этом году выбор было делать сложнее, поскольку интерес к литературе из России растёт, подтверждением чему является количество переводов. На этот раз шорт-лист премии составило 10 произведений из 55 отобранных заявок.
Церемония прошла в дружественной обстановке в присутствии руководства Столичного педагогического университета, почётных гостей, дипломатов, делегации российских писателей и поэтов, приехавших на книжную ярмарку в Пекин, студентов и представителей СМИ.
Со сцены звучало много приветственных слов и речей. Обратился к присутствующим и советник Посольства Российской Федерации по делам образования Игорь Поздняков, который, в частности, сказал
«Сегодня мы стали участниками яркого события, утверждающего литературно-переводческую работу в качестве одной из форм «народной дипломатии».
В шорт-листе премии выделяется сборник пьес Алексея Николаевича Арбузова в переводе выдающегося деятеля гуманитарного сотрудничества Бай Сыхуна. Стиль Алексея Арбузова отличает постановка на первый план нравственных поисков героев в самых различных ситуациях, в том числе производственных, как это происходит в одном из известных его произведений «Иркутская история». Представляется, что творчество Арбузова не утратило актуальности и в наши дни. Полагаю, что издание сборника стихотворений поэта с трагической судьбой Марины Цветаевой в переводе Ван Цзяньчжао вызовет интерес у китайской аудитории, в том числе в контексте изучения сложных исторических событий того времени. Искренне рад публикации в переводе Ли Чуньюя одного из самых значимых для моего поколения произведений – «Мастер и Маргарита» Михаила Афанасьевича Булгакова, с творчеством которого большинство советских людей познакомилось только в 1980-е годы. По-хорошему «завидую» молодым китайским читателям, которые откроют для себя великого писателя. Показательно, что в шорт-листе премии в одном ряду с классиками русской и советской литературы встали произведения наших современников – Виктора Пелевина и Евгения Водолазкина. В Годы образования выражаю надежду на расширение объемов изучения русской литературы в китайской школе, как и знакомства российских учащихся с богатой китайской литературной традицией. Поздравляю лауреатов и номинантов премии, желаю всем крепкого здоровья и новых творческих достижений на треке «литературной дипломатии».
Лауреатами премии стали переводчики разных возрастов и вкусов, но отрадно, что произведения, выбранные ими, представляют разные жанры и являются яркими примерами русской литературы, а они, как авторы переводов, по-настоящему поработали на славу. Третья премия была вручена доценту Сямэньского университета, члену Союза писателей КНР Ли Чуньюю за его перевод «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова. Произведение вышло в редактуре Лю Чэня в издательстве «Шанхайский перевод». Это самый молодой переводчик среди лауреатов. Вторую премию получил Ван Цзяньчжао, профессор института зарубежной литературы Пекинского университета иностранных языков за перевод стихотворений Марины Цветаевой, сборник которой вышел в издательстве «Народная литература» под редакторством Хэ Вэйхун.
Первая премия заслуженно досталась члену Союза театральных деятелей КНР, Союза писателей Китая и России, автору более 50 книг, 90-летнему переводчику Бай Сыхуну за перевод сборника пьес Александра Арбузова.

Рубрика: КУЛЬТУРНЫЙ КОД
Метки: